La palabra hebrea traducida como “Dio-s” es Elohiym. Es la forma plural de elo’ah. Mientras Elohiym es plural, esto no significa que sea más de uno.
En hebreo, una palabra en plural puede indicar calidad al igual que cantidad.
A modo de ejemplo, la palabra hebrea ets es árbol. Si hubiera dos árboles se escribiría etsiym- significando árboles, cuantitativamente hablando.
Ahora, un árbol de gran tamaño, como un roble, también se podría escribir etsiym, – significando árbol, cualitativamente grande.
Como Elohiym es plural, se puede traducir como “dioses” (cantidad) o un “dios” muy grande y poderoso (de calidad). El creador de los cielos y la tierra está muy por encima de cualquier otro “dios” y por lo tanto es Elohiym, no sólo un Eloah.
El contexto donde la palabra se utiliza ayudará a determinar si el plural es cualitativo o cuantitativo.
Si el sustantivo plural es el sujeto de un verbo, el verbo indicará si el sujeto es singular o más de uno.
Por ejemplo, en Génesis 1:1 el verbo bara (crear) identifica al sujeto del verbo como masculino singular. La siguiente palabra es Elohiym (el sujeto del verbo) y se entiende como un sustantivo singular cualitativamente grande, Dio-s y no los dioses.
Source: AHRC.
Trad&edición por G.Corpus
Centro de Estudios Fe Bíblica.